<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Переводы с русского</title>
	<atom:link href="http://rgalli.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rgalli.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 24 Feb 2008 07:37:53 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='rgalli.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/49b16d8a7502c94450989c9b4b8d25ad?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Переводы с русского</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Иван Бунин &#8211; Темные аллеи</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2008/02/24/%d0%98%d0%b2%d0%b0%d0%bd-%d0%91%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%bd-%d0%a2%d0%b5%d0%bc%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d0%b8/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2008/02/24/%d0%98%d0%b2%d0%b0%d0%bd-%d0%91%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%bd-%d0%a2%d0%b5%d0%bc%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d0%b8/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Feb 2008 07:37:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Иван Бунин]]></category>
		<category><![CDATA[Петр Криксунов]]></category>
		<category><![CDATA[Рои Хэн]]></category>
		<category><![CDATA[февраль 2008]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите: שדרות אפלות &#8211; איוואן בונין
Издательство: Едиот сфарим( ידיעות ספרים)
Выход в свет: февраль 2008
Переводчик: Рои Хэн(רועי חן)
Редактор: Петр Криксунов(פטר קריקסונוב)
Страниц: 333


Перевод на иврит рассказов и повестей И.Бунина

       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=24&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2008/02/24/%d0%98%d0%b2%d0%b0%d0%bd-%d0%91%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%bd-%d0%a2%d0%b5%d0%bc%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d0%b8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img206.imageshack.us/my.php?image=0802027ee8.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Николай Гоголь &#8211; Мертвые души</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2008/02/13/%d0%9d%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bb%d0%b0%d0%b9-%d0%93%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8c-%d0%9c%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%b2%d1%8b%d0%b5-%d0%b4%d1%83%d1%88%d0%b8/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2008/02/13/%d0%9d%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bb%d0%b0%d0%b9-%d0%93%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8c-%d0%9c%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%b2%d1%8b%d0%b5-%d0%b4%d1%83%d1%88%d0%b8/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 16:59:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Аннотации]]></category>
		<category><![CDATA[Николай Гоголь]]></category>
		<category><![CDATA[январь 2007]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите:ניקולי וסילייביץ&#8217; גוגול &#8211; נפשות מתות
Издательство: Двир (דביר)
Выход в свет: январь 2008
Переводчик: Цви Арад (צבי ארד )
Страниц: 195


Перевод классической поэмы Н.В.Гоголя

       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=23&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2008/02/13/%d0%9d%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bb%d0%b0%d0%b9-%d0%93%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8c-%d0%9c%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%b2%d1%8b%d0%b5-%d0%b4%d1%83%d1%88%d0%b8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img406.imageshack.us/img406/2520/0802018uz1.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Александр Блок &#8211; Избранная поэзия</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2007/12/30/%d0%90%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80-%d0%91%d0%bb%d0%be%d0%ba-%d0%98%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%b7%d0%b8%d1%8f/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2007/12/30/%d0%90%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80-%d0%91%d0%bb%d0%be%d0%ba-%d0%98%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%b7%d0%b8%d1%8f/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 20:25:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Блок]]></category>
		<category><![CDATA[декабрь 2006]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите: אלכסנדר בלוק &#8211; מבחר משירתו
Издательство: Гваним (גוונים)
Выход в свет: декабрь 2007
Переводчик: Мири Литвак(מירי ליטווק)
Страниц: 80


       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=22&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2007/12/30/%d0%90%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80-%d0%91%d0%bb%d0%be%d0%ba-%d0%98%d0%b7%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%b7%d0%b8%d1%8f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img164.imageshack.us/img164/4151/0703122bw3.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>А.С.Пушкин &#8211; Евгений Онегин</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2007/12/21/%d0%90%d0%a1%d0%9f%d1%83%d1%88%d0%ba%d0%b8%d0%bd-%d0%95%d0%b2%d0%b3%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%9e%d0%bd%d0%b5%d0%b3%d0%b8%d0%bd/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2007/12/21/%d0%90%d0%a1%d0%9f%d1%83%d1%88%d0%ba%d0%b8%d0%bd-%d0%95%d0%b2%d0%b3%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%9e%d0%bd%d0%b5%d0%b3%d0%b8%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 18:36:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Пушкин]]></category>
		<category><![CDATA[ноябрь 2007]]></category>
		<category><![CDATA[сифрият поалим]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/2007/12/21/%d0%90%d0%a1%d0%9f%d1%83%d1%88%d0%ba%d0%b8%d0%bd-%d0%95%d0%b2%d0%b3%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%9e%d0%bd%d0%b5%d0%b3%d0%b8%d0%bd/</guid>
		<description><![CDATA[

 Заглавие на иврите: יבגני אוניגין &#8211; א.ס.פושקין
 Издательство: Сифрият поалим (ספרית הפועלים)
 Вышла в свет: ноябрь 2007
 Переводчик: Авраам Шленский (אברהם שלונסקי)
 Страниц: 346


Классический перевод классического русского романа в стихах

       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=12&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2007/12/21/%d0%90%d0%a1%d0%9f%d1%83%d1%88%d0%ba%d0%b8%d0%bd-%d0%95%d0%b2%d0%b3%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%9e%d0%bd%d0%b5%d0%b3%d0%b8%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img218.imageshack.us/img218/3387/0703119xj7.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Михаил Булгаков &#8211; Записки молодого врача</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2007/10/22/%d0%9c%d0%b8%d1%85%d0%b0%d0%b8%d0%bb-%d0%91%d1%83%d0%bb%d0%b3%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b2-%d0%97%d0%b0%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%ba%d0%b8-%d0%bc%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%b2%d1%80%d0%b0/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2007/10/22/%d0%9c%d0%b8%d1%85%d0%b0%d0%b8%d0%bb-%d0%91%d1%83%d0%bb%d0%b3%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b2-%d0%97%d0%b0%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%ba%d0%b8-%d0%bc%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%b2%d1%80%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Oct 2007 19:46:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Булгаков]]></category>
		<category><![CDATA[октябрь 2007]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/2007/12/22/%d0%9c%d0%b8%d1%85%d0%b0%d0%b8%d0%bb-%d0%91%d1%83%d0%bb%d0%b3%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b2-%d0%97%d0%b0%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%ba%d0%b8-%d0%bc%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%b2%d1%80%d0%b0/</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите: רשימות של רופא צעיר &#8211; מיכאיל בולגקוב
Издательство: Бавель (בבל)
Выход в свет: октябрь 2007
Переводчик:Лиза Чудновски (ליזה צ&#8217;ודנובסקי)
Редактор: Гиора Лешем (גיורא לשם)
Страниц: 151 
Вышедшие в переводах на иврит произведения М.Булгакова:
Сатана в Москве (1969, Ам Овед)
Мастер и Маргарита (1999, Едиот ахоронот)
Черный снег (1974, Ам Овед)
Собачье сердце (1987, Кафтор)
Собачье сердце (2002, Едиот ахоронот)
Белая гвардия (1989, 2002, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=15&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2007/10/22/%d0%9c%d0%b8%d1%85%d0%b0%d0%b8%d0%bb-%d0%91%d1%83%d0%bb%d0%b3%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b2-%d0%97%d0%b0%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%ba%d0%b8-%d0%bc%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%b2%d1%80%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img341.imageshack.us/img341/9254/0702107pf8.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Борис Акунин &#8211; Смерть Ахиллеса</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2007/10/17/%d0%91%d0%be%d1%80%d0%b8%d1%81-%d0%90%d0%ba%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%bd-%d0%a1%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d1%8c-%d0%90%d1%85%d0%b8%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d1%81%d0%b0/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2007/10/17/%d0%91%d0%be%d1%80%d0%b8%d1%81-%d0%90%d0%ba%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%bd-%d0%a1%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d1%8c-%d0%90%d1%85%d0%b8%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d1%81%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Oct 2007 10:35:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Борис Акунин]]></category>
		<category><![CDATA[Игаль Ливерант]]></category>
		<category><![CDATA[Сифрей Алият аГаг]]></category>
		<category><![CDATA[октябрь 2007]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/2007/12/17/%d0%91%d0%be%d1%80%d0%b8%d1%81-%d0%90%d0%ba%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%bd-%d0%a1%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d1%8c-%d0%90%d1%85%d0%b8%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d1%81%d0%b0/</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите:מות אכילס &#8211; בוריס אקונין
Издательство: Сифрей алият аГаг (ספרי עליית הגג)
Вышла в свет:октябрь 2007
Переводчик: Игаль Ливерант (יגאל ליברנט)
Редактор: Петр Криксунов (פטר קריקסונוב)
Страниц: 371


Это третья книга из серии об Эрасте Фандорине, переведенная на иврит.
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=3&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2007/10/17/%d0%91%d0%be%d1%80%d0%b8%d1%81-%d0%90%d0%ba%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%bd-%d0%a1%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d1%8c-%d0%90%d1%85%d0%b8%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d1%81%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm3.static.flickr.com/2253/2117007113_ec23926100.jpg?v=0" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>З.Жаботинский &#8211; Самсон</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2007/08/21/%d0%97%d0%96%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b8%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%a1%d0%b0%d0%bc%d1%81%d0%be%d0%bd/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2007/08/21/%d0%97%d0%96%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b8%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%a1%d0%b0%d0%bc%d1%81%d0%be%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Aug 2007 18:43:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Зеев Жаботинский]]></category>
		<category><![CDATA[Кетер]]></category>
		<category><![CDATA[Петр Криксунов]]></category>
		<category><![CDATA[август 2007]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/2007/08/21/%d0%97%d0%96%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b8%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%a1%d0%b0%d0%bc%d1%81%d0%be%d0%bd/</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите: זאב ז&#8217;בוטינסקי &#8211; שמשון
Издательство: Кетер (כתר)
Выход в свет: август 2007
Переводчик: Петр Криксунов (פטר קריקסונוב)
Страниц: 321


&#171;Самсон-Назорей&#187; &#8211; один из двух романов, написанных по-русски З.Жаботинским.
Впервые он был переведен на иврит Барухом Каро-Крупником (1889-1972) в 1929 году. Еще один перевод был сделан Ицхаком Ореном (1918-2007) в 1976.

       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=10&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2007/08/21/%d0%97%d0%96%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b8%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%a1%d0%b0%d0%bc%d1%81%d0%be%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img217.imageshack.us/img217/2507/07020816ec4.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Андрей Платонов &#8211; В прекрасном и яростном мире</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2007/08/19/%d0%90%d0%bd%d0%b4%d1%80%d0%b5%d0%b9-%d0%9f%d0%bb%d0%b0%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2-%d0%92-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%bc-%d0%b8-%d1%8f%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%bd/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2007/08/19/%d0%90%d0%bd%d0%b4%d1%80%d0%b5%d0%b9-%d0%9f%d0%bb%d0%b0%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2-%d0%92-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%bc-%d0%b8-%d1%8f%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2007 22:03:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Платонов]]></category>
		<category><![CDATA[август 2007]]></category>
		<category><![CDATA[ам овед]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/2007/08/19/%d0%90%d0%bd%d0%b4%d1%80%d0%b5%d0%b9-%d0%9f%d0%bb%d0%b0%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2-%d0%92-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%bc-%d0%b8-%d1%8f%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%bd/</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите: אנדריי פלטונוב &#8211; בעולם נהדר ואכזר
Издательство:  Ам Овед (עם עובד)
Выход в свет: август 2007
 Переводчик: Нили Мирски (נילי מירסקי)
Страниц: 403


Перевод на иврит одного из самых необычных русских писателей 20-го века

       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=9&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2007/08/19/%d0%90%d0%bd%d0%b4%d1%80%d0%b5%d0%b9-%d0%9f%d0%bb%d0%b0%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2-%d0%92-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%bc-%d0%b8-%d1%8f%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img240.imageshack.us/img240/1580/07020817aj1.th.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>И.Ильф, Е.Петров &#8211; Двенадцать стульев</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2007/05/24/%d0%98%d0%98%d0%bb%d1%8c%d1%84-%d0%95%d0%9f%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b2-%d0%94%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%b0%d0%b4%d1%86%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81%d1%82%d1%83%d0%bb%d1%8c%d0%b5%d0%b2/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2007/05/24/%d0%98%d0%98%d0%bb%d1%8c%d1%84-%d0%95%d0%9f%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b2-%d0%94%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%b0%d0%b4%d1%86%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81%d1%82%d1%83%d0%bb%d1%8c%d0%b5%d0%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 May 2007 09:28:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Ильф и Петров]]></category>
		<category><![CDATA[май 2007]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/2007/05/24/%d0%98%d0%98%d0%bb%d1%8c%d1%84-%d0%95%d0%9f%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b2-%d0%94%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%b0%d0%b4%d1%86%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81%d1%82%d1%83%d0%bb%d1%8c%d0%b5%d0%b2/</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите: איליה אילף, ייבגני פטרוב &#8211; שנים-עשר כסאות
Издательство: Кармель (כרמל)
Выход в свет: май 2007
Переводчик: Дина Маркон (דינה מרקון)
Редактор: Анат Шульц (ענת שוךץ)
Страниц: ##pages


Перевод на иврит знаменитого романа И.Ильфа и Е.Петрова

       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=11&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2007/05/24/%d0%98%d0%98%d0%bb%d1%8c%d1%84-%d0%95%d0%9f%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b2-%d0%94%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%b0%d0%b4%d1%86%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81%d1%82%d1%83%d0%bb%d1%8c%d0%b5%d0%b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img237.imageshack.us/img237/6869/0702054kv0.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Марина Цветаева &#8211; Поездка к морю. Автобиографическая проза</title>
		<link>http://rgalli.wordpress.com/2007/02/01/%d0%9c%d0%b0%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%a6%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%b0%d0%b5%d0%b2%d0%b0-%d0%9f%d0%be%d0%b5%d0%b7%d0%b4%d0%ba%d0%b0-%d0%ba-%d0%bc%d0%be%d1%80%d1%8e-%d0%90%d0%b2%d1%82%d0%be%d0%b1%d0%b8/</link>
		<comments>http://rgalli.wordpress.com/2007/02/01/%d0%9c%d0%b0%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%a6%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%b0%d0%b5%d0%b2%d0%b0-%d0%9f%d0%be%d0%b5%d0%b7%d0%b4%d0%ba%d0%b0-%d0%ba-%d0%bc%d0%be%d1%80%d1%8e-%d0%90%d0%b2%d1%82%d0%be%d0%b1%d0%b8/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 08:35:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hebtext</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы с русского]]></category>
		<category><![CDATA[Марина Цветаева]]></category>
		<category><![CDATA[Рина Литвин]]></category>
		<category><![CDATA[февраль 2007]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rgalli.wordpress.com/2007/02/01/%d0%9c%d0%b0%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%a6%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%b0%d0%b5%d0%b2%d0%b0-%d0%9f%d0%be%d0%b5%d0%b7%d0%b4%d0%ba%d0%b0-%d0%ba-%d0%bc%d0%be%d1%80%d1%8e-%d0%90%d0%b2%d1%82%d0%be%d0%b1%d0%b8/</guid>
		<description><![CDATA[

Заглавие на иврите: מרינה צווטאייבה &#8211; המסע אל הים &#8211; פרוזה אוטוביוגרפית
Издательство: Харголь (חרגול)
Выход в свет: февраль 2007
Переводчик: Рина Литвин (רנה ליטוין)
Страниц: 251


Автобиографическая проза великой русской поэтессы с трагической судьбой

       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=rgalli.wordpress.com&blog=2338833&post=18&subd=rgalli&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://rgalli.wordpress.com/2007/02/01/%d0%9c%d0%b0%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b0-%d0%a6%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%b0%d0%b5%d0%b2%d0%b0-%d0%9f%d0%be%d0%b5%d0%b7%d0%b4%d0%ba%d0%b0-%d0%ba-%d0%bc%d0%be%d1%80%d1%8e-%d0%90%d0%b2%d1%82%d0%be%d0%b1%d0%b8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/90a1c56c14f8672c2603f9f0223bc49d?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">heblit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img504.imageshack.us/img504/8052/07020221vl1.jpg" medium="image" />
	</item>
	</channel>
</rss>